| Chapter 7 |
1 |
(7-2) О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника; -
|
2 |
(7-3) живот твой--круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево твое--ворох пшеницы, обставленный лилиями; -
|
3 |
(7-4) два сосца твои--как два козленка, двойни серны; -
|
4 |
(7-5) шея твоя--как столп из слоновой кости; глаза твои--озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой--башня Ливанская, обращенная к Дамаску; -
|
5 |
(7-6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен [твоими] кудрями. -
|
6 |
(7-7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью! -
|
7 |
(7-8) Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти. -
|
8 |
(7-9) Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков; -
|
9 |
(7-10) уста твои--как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных. -
|
10 |
(7-11) Я принадлежу другу моему, и ко мне [обращено] желание его. -
|
11 |
(7-12) Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах; -
|
12 |
(7-13) поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе. -
|
13 |
(7-14) Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: [это] сберегла я для тебя, мой возлюбленный! -
|